This material is based in part upon work supported by the National Science Foundation
under Grant No. 0535297. Any opinions, findings and conclusions or recommendations expressed in
this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National
Science Foundation (NSF).
Home
New viewer for the "Constructicon"
In 2008-2009, the FrameNet team worked on a new project, based not on frames, but on syntactic constructions, funded by an NSF SGER grant (#0739426), Charles Fillmore, PI. During the one-year project, dubbed "Beyond the Core" (BTC), researchers at ICSI identified and defined roughly 75 "interesting" constructions in English.
The team also documented roughly 50 of these constructions, in a process similar to FrameNet, in which sentences exemplifying the construction are extracted from corpora and the text is annotated with labels representing the parts of the construction, producing a resource called a "constructicon".
Prof. Hiroaki Sato, of Senshu University, Kawasaki, Japan, has created a web-based viewer for the BTC constructions; please follow the instructions there to view the definitions and annotations.
The Berkeley FrameNet project is creating an on-line lexical resource
for English, based on frame semantics and supported by
corpus evidence. The aim is to document the range of semantic and
syntactic combinatory possibilities (valences) of each word in each of
its senses, through computer-assisted annotation of example sentences
and automatic tabulation and display of the annotation results. The
major product of this work, the FrameNet lexical database, currently
contains more than 11,600 lexical units (defined below), more than
6,800 of which are fully annotated, in more than 960 semantic frames,
exemplified in more than 150,000 annotated sentences. It has gone
through five releases, and is now in use by hundreds of researchers,
teachers, and students around the world.
Please have a look at our work:
Type a word into the "Search" box (upper left) to see if FrameNet has it.
Use the FrameGrapher to browse the network of frames, or
Click on the "View FrameNet data" link at the left.
We are excited to announce the SFN First Release! Spanish FrameNet is now open and available to the public, with 305 frames and 575 fully annotated LUs adding up to over 10,000 annotated sentences.
You may see the data by visiting http://gemini.uab.es/SFN. Click on "SFN Data" to browse the data, check out the new web reports--including frame definitions, word senses (lexical units) with annotation, and valence reports--as well as play with the Frame Grapher and FrameSQL.
Last Updated ( Jun 19, 2008 at 06:32 PM )
Soccer FrameNet: kicktionary.de
Redesigned and Public Access!
FrameNet visitor Thomas Schmidt from Germany created and launched
the Kicktionary, a domain-specific trilingual (English,
German, and French) lexical resource of the language of soccer. Kictionary is based on Frame Semantics and uses WordNet style semantic relations as an additional layer of structure. The lexicon currently contains around 2,000 lexical units organized in 104 frames and 16 scenarios. Each LU is illustrated by a number of examples from a multilingual corpus of soccer match reports.
Check it out for the latest additions and updates (password or permission no longer required!).
For further information contact
Last Updated ( Jun 13, 2008 at 05:52 PM )
Full-Text Annotation
In addition to our ongoing lexicographic work, FrameNet also annotates continuous texts as a demonstration of how frame semantics can contribute to text understanding. This style of annotation typically involves marking frame elements of frames evoked by multiple predicators in each sentence or even in each clause. Follow this link to FrameNet continuous text annotation.